Cos’è che fa grande una donna? Probabilmente i legami. L’attaccamento e la dedizione alla propria famiglia e se a questo si unisce la qualità di saper espandere l’attaccamento e il desiderio di unione alla comunità, il risultato è un legame oltreoceano e oltre il tempo. Ciao Carole, il tuo amore per Jessup e Gubbio unite sotto la mano protettrice di Sant’Ubaldo, ha impressionato generazioni e trasmesso questo legame da una nazione all’altra, attraverso il Maggio. Il Maggio perde un’amica e Gubbio una grande ceraiola. Siamo vicini ai tuoi famigliari, cara Carole e alla tua comunità di eugubini e amici di Jessup. Che il tempo e l’affetto da Gubbio sappiano confortare tutti coloro che ti hanno voluto bene e tu, insieme agli eugubini e ceraioli nostri, guardate le nostre scelte quotidiane da lassù. Ciao Carole, goodbye, dear.

 

What makes a woman a great one?  Probably her bounds, love and dedication to her  family.

If all of this is combined with the quality of knowing how to expand and explore the affection and to how to imply the desire of union with the community, the result is a bond overseas and beyond time.  

Goodbye Carol, your love for Jessup and Gubbio linked by the protection of Sant’Ubaldo’s hand has impressed generations and transmitted this bond from one nation to another also through the Maggio.  

Our Association lost a friend and Gubbio have lost  a great “ceraiola”. We are really close to your family, Gubbio’s community  and Jessup’s friends. May time and affection from Gubbio and us be able to comfort all those who loved you and you in this passage. All together with  Gubbio and Ceraioli, we are going to look at the daily choices from up there. Goodbye dear Carole.